Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

黄轩和杨幂的“法语翻译”人生 

 
点击上方“武汉法语联盟”可以订阅哦!
来自法国的权威法语教学机构
昨天, 聚焦“法语翻译”的小说改编职场爱情剧《亲爱的翻译官》终于开播了。小伙伴们有没有开始追剧呢?
 

 

该剧由杨幂、黄轩主演,杨幂在剧中扮演一名法语翻译官实习生,黄轩扮演的翻译官也是一名外交官之子,剧情讲述了同为“法语翻译官”二人的错综复杂的职场和爱情故事。
 
Hier soir, vous avez pu découvrir les 2 premiers épisodes de la nouvelle série télévisée « Les Interprètes ». Les 2 héros - incarnés par les stars Yangmi et Huangxuan - sont des experts dans la traduction du chinois au ... français ! Tellement romantique

 

 
 
 

有人关注这部电视剧是因为黄轩

程家阳:外交官之子
 
 
 
 
 
 
有人是想看杨幂
乔菲:法语系硕士
 
 
 
 
 
 
而有人是冲着这部剧的法语背景来的
 
 

 

前两集中,在“高翻院”的黄轩和杨幂时不时会说几句法语。小伙伴们觉得他们的法语说得怎么样呢?剧中的法语是不是他们本人说的呢?欢迎大家在留言区讨(tu)论(cao)。

 
 
 
 
 
现实中的翻译官
在剧中,乔菲说到她的偶像是张璐,她是外交部的一名高级翻译,也曾是胡锦涛、温家宝的首席翻译。七年里,张璐六上总理记者会,被称为总理“御用”翻译。在2010年3月14日的 总理记者会上,因流利准确地翻译温总理引用的古诗词而受到关注。
 

 

外交部高级翻译张璐
 
进入外交部当一名优秀的高级翻译,必须经得起“魔鬼训练”,至少经历严格筛选,疯狂练习,周密准备的三重考验。外交部挑选翻译人员,要经过严格的初试和复试。
 
 
来体验法盟暑期课程吧
 提供免费体验!
现在你对法语是不是充满了好奇和兴趣?想在现实生活中接触法语吗?
 
何不利用这个暑期来学习法语?
 
6月13日起,武汉法语联盟暑期课程开始全面上线,还有免费零基础的法语体验课:
 
武昌中心 6月25日
汉阳中心 7月9日
汉口中心 7月2日
Tag(s) : #Infos AF

Partager cet article

Repost 0