Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

 
 
波尔多盾徽
《格利佛的非凡之旅》Spectacle jeune public Swift 
 
Depuis l’été 2014, l‘Alliance française de Wuhan a créé le concours du Major de la meilleure progression. 
 
Les gagnants ont été récompensés par des cours gratuits à l’alliance de Wuhan, des stages de préparation aux examens du DELF-DALF et, pour les lauréats du prestigieux « Prix de Bordeaux », un mois de cours et de visites en France !
 
自2014年夏天开始,武汉法语联盟举办波尔多城市大奖。 优胜者获得了法盟提供的免费课程、DELF-DALF免费考试,获得波尔多城市大奖的冠军将得到为期一个月的法兰西游学机会。
 
Cette année, la formule évolue : c’est le « champion des champions » qui aura la chance de partir un mois à Bordeaux dans le cadre de notre partenariat avec la ville et l’alliance française bordelaise.
 
今年,波尔多城市大奖的比赛规则和往年有所不同,只有 “冠军中的冠军”才有资格前往武汉友好城市波尔多免费享受为期一个月的法语课程。
 
 
 
Alliance française 
Fondée en 1982, l’Alliance Française Bordeaux Aquitaine accueille plus de 1 800 étudiants de 90 nationalités différentes chaque année. 波尔多-阿基坦法语联盟创立于1982年,每年接收来自90个不同国籍的1800多名学生。
 
Bordeaux Aquitaine 
 
 
Le Champion des champions 
冠军中的冠军
 
Cette année, ce sont les meilleurs élèves de chaque classe qui s’affronteront.
Tous les lauréats de l’année, c’est à dire les deux élèves ayant obtenu les meilleurs notes aux tests de niveaux (A1-A2-B1-B2…) dans chacune des classes de l’alliance française, pourront participer au concours.
 
今年,每个班的优秀学员将展开竞争。在各个级别的测评中,成绩位于班内前两名的学员将可以参加此次比赛。
 
 
 
 
 
Une nouvelle formule qui met à l’honneur le jumelage Wuhan-Bordeaux
最新比赛形式致敬武汉—波尔多友好城市 
 
 
Epreuve 1 : la Lettre 
测试项目1 : 信件
 
Les participants devront écrire une lettre en français au Maire de Bordeaux (ou à tous les Bordelais)
qui présentera la ville de Wuhan, mettra en valeur le jumelage entre Wuhan et Bordeaux et proposera des pistes d’approfondissement du partenariat franco-chinois.
 
写一封寄给波尔多市长或是市民的信,向他们介绍武汉市,并颂扬武汉和波尔多这两个姊妹城市的友好关系,提出如何加强中法关系的提议。
 
 
 
Bordeaux-Wuhan,oeuvre réalisée le 23 avril 2016.
波尔多-武汉,创作于2016年4月23日。
 
 
 
Patrice Cablat, Grace Gong et Mme Xiong
帕特里斯•卡布拉 龚秀娟和熊女士创作于
 
比赛要求 Les modalités
En tant qu’habitant de Wuhan, vous présentez votre ville et exposez les projets qui pourraient intéresser Bordeaux.
 
Vous ferez des propositions pour renforcer la collaboration entre les deux métropoles dans différents domaines. 
Prouver que vous serez le(la) meilleur(e) ambassadeur (ambassadrice) des deux villes !
160 à 180 mots.
 
作为一个武汉市民,请介绍这个城市以及一份能使波尔多市民感兴趣的计划。
提出建议,加强两座城市间在各个领域间的关系。
证明你是代表两城市的优秀大使先生(女士)
字数要求:160—180词
 
 
 
 
 
注意!
 
Ce sont surtout les idées, l’originalité, la pertinence du texte qui seront appréciés.

我们主要关注你的建议的原创性及合理性。
 
 
 
 
Epreuve 2 : le Grand oral 测试二:口语测试
 
Un jury composé de personnalités représentatives des échanges franco-chinois auditionnera les auteurs des 5 lettres sélectionnées.
 
由能代表中法交流的人物组成的评审团来与最优秀的无名最终进入面试者进行面谈。
 
Le jury évaluera leur connaissance de la ville de Bordeaux, leur motivation pour partir en France et leur projet personnel.
Durée de l’épreuve : 15-20 minutes.
Il s’agira de convaincre les jurés en expliquant
pourquoi il faut absolument les choisir pour partir un mois à Bordeaux, ce qu’ils comptent faire sur place et à leur retour en Chine, grâce à cette magnifique opportunité.
 
评审团将评估他们对波尔多的了解程度,赴法动机和个人计划。
每人面谈时间:15—20分钟
请参赛者告诉评委选择自己去波尔多游学的理由,并展示他们的游学计划和返回中国后的计划。
 
 
 
 
 
 
 
« A une heure de l’Océan Atlantique, au cœur des vignobles, Bordeaux, ville de 700 000 habitants, classée au patrimoine de l’Unesco, vous enchantera. Découvrez l’architecture du 18ème siècle, l’histoire et la littérature régionales (Mauriac, Montesquieu, Montaigne). Visitez des vignobles prestigieux (Médoc, Pomerol, Saint Emilion, Sauternes, Graves,…), le Bassin d’Arcachon ou encore la Dordogne. »
 
在葡萄藤的掩映中的滨海城市——波尔多
 
波尔多市有居民70万人,城市被教科文组织认定为文化遗产。
你可以欣赏18世纪的建筑、发展历史和文学(莫里亚克、孟德斯鸠和蒙田),参观顶级葡萄庄园(梅朵可庄园、波么洛尔庄园、圣•艾米龙庄园和格拉乌庄园),你也可以游览阿拉加松彭迪或是多尔多涅盆地。
 




La cité du vin
红酒城
 
 
La cité du vin est un bâtiment en forme de cep de vigne. Ce temple dédié au vin à travers les âges a été inauguré le 31 mai dernier par le Président de la République et le Maire de Bordeaux.
 
红酒城是一座葡萄树枝藤形状的建筑,这座为题献红酒而建造的建筑于5月31日举行了落成仪式,法国总统奥朗德和波尔多市长亲往参加仪式。
 
 
 
Les majors 2013, 2014 & 2015 : Célia (LIU Tian), Iris (Luo Ziyi), Laure, Chloé, Alice (Gong Jing), Pierre
2013,2014,2015年大赛获奖者: Célia (刘天), Iris (罗紫铱), Laure, Chloé, Alice (龚景), Pierre(马诗维)
 
n°1
 
Qui succédera à Iris et Alice ?
Réponse le 14 juin !
 
谁将成为冠军?
6月14日答案将揭晓。
 
 
Alliance française de Wuhan
武汉法语联盟
武昌-汉口-汉阳
 
新浪微博:@武汉法语联盟
QQ号:200928070
电话:027-8734 8743
官网:www.afwuhan.org
 
微信号:
Tag(s) : #Bordeaux, #Vie de l'Alliance, #major

Partager cet article

Repost 0