Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

嘉宾科学家伊夫格诺博士(法国国家科研中心研究主任,INSA科研团队负责人)当晚在武汉法语联盟武昌图书馆向公众讲述了可持续发展的化学技术:不太污染环境、不那么危险的化学,更多运用可再生原材料的化学。

Le Dr Yves Queneau, (Directeur de recherches du CNRS, INSA de Lyon) était le 17 novembre 2016 à l’Alliance Française de Wuchang pour expliquer les enjeux de la chimie durable : une chimie moins polluante, moins dangereuse et faisant plus appel à des matières premières renouvelables.

 

法国驻武汉总领事马天宁先生,亲临科技沙龙现场向公众介绍此次以化学为主题的沙龙活动。他特别提到,2016年化学诺贝尔奖正是颁发给了法国化学家,斯特拉斯堡大学的让-皮埃尔-索瓦日教授。

M. Philippe Martinet, Consul général de France à Wuhan, nous a fait l'honneur d'introduire cette série de Cafés des sciences consacrés à la chimie. 

Il a notamment rappelé que le prix Nobel de Chimie 2016 venait d'être attribué à un Français, le Pr Jean-Pierre Sauvage de l’Université de Strasbourg.

 

 

与会者了解到:化学不仅仅是一门科学,还是跨界的重要工业领域。它在我们的日常生活中随处可寻:手机、药物、美容产品、食物、油漆、材料、运输、能源……等等。没有它的存在,现代人类生活很难想象会是什么样子。

La chimie a la particularité d’être à la fois une science et un secteur industriel majeur à l’interface des autres disciplines scientifiques. Elle est omniprésente dans notre quotidien : téléphones portables, médicaments, produits de beauté, alimentation, peintures, matériaux, transports, énergie, etc… si bien que toute vie moderne peut difficilement être imaginée sans elle.

伊夫格诺博士向听众介绍了在可持续性发展中绿色化学起到的作用:减少污染、降低风险和使用可循环原材料。

Le Dr Yves Queneau  a pu expliquer à un public très intéressé quels étaient les enjeux de la chimie verte dans le cadre du développement durable, notamment pour réduire son impact environnemental, la rendre moins dangereuse et maximiser le recours à des matières premières renouvelables.

他还举例说明了生物质(糖类,烃类,甘油三酯,腐质煤等)通过分子排列的变化而产生新的高附加值。这正是博士自己的研究方向。所有这些工艺,就是通过尽可能少消耗能源来减少有毒物质排放,减少不可知物质的生成。其中一些材料在生物精炼中可以用做原材料(如用来替代石油)

Il a plus particulièrement insisté sur la valorisation des molécules issues de la biomasse (sucres, terpènes, triglycérides, lignocellulose) pour accéder à des produis à plus haute valeur ajoutée, domaine qui fait partie de ses thématiques de recherche. Tout ceci, en limitant les rejets toxiques, les sous-produits non désirés et avec une consommation énergétique minimale. Certaines de ces ressources pourraient même être utilisées à terme comme matières premières (remplacement du pétrole) dans le cadre de bio-raffineries.

 

Café des sciences : La chimie verte ! Café des sciences : La chimie verte !

法国驻武汉总领事馆科技处专员Philippe Maurin、嘉宾Yves Queneau博士、 武汉法语联盟校长Fabienne Clerot

法国驻武汉总领事馆科技处专员Philippe Maurin、嘉宾Yves Queneau博士、 武汉法语联盟校长Fabienne Clérot

Qui est le Dr. Yves Queneau ?

他是法国国家科研中心研究主任,从2011年担任法国应用科学研究所有机和生物有机化学科研团队负责人。他的研究领域涵盖生物质能源的利用,糖化学,脂类合成,以及更广涉及到生物趋性分子合成。他发表了115篇科研文章,编撰诸多科研著作和杂志的章节,拥有7项专利,应邀举办了近200多场报告会。他参与了多个国际科研合作,从2014年起担任中法绿色化学学术交流会的联合组织人。

Il est directeur de Recherches du CNRS à l’Institut National des Sciences Appliquées (INSA) de Lyon où il dirige l’équipe de Chimie Organique et Bioorganique.

Ses domaines de recherche recouvrent la valorisation de la biomasse, la chimie des sucres, la synthèse de lipides et plus largement, la synthèse de molécules d’intérêt biologique.

Il est auteur de plus de 115 publications, de nombreux chapitres d’ouvrages et éditoriaux, de 7 brevets et a donné près de 200 conférences invitées.

Il est impliqué dans de nombreuses collaborations internationales et co-organisateur du congrès franco-chinois FC2GCHEM « French-China to Green Chemistry » qui est passé par Wuhan en 2014.

Tag(s) : #événements, #alliance française, #Sciences, #conférences, #Partenaires
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :