Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog


 

 

 
 

第九期科技沙龙 

9ème édition du Café des Sciences :  

2017/02/28 周二19:00

mardi 28 février 2017 à 19h 

 

Médiathèque de l'Alliance française

Rez-de-chaussée Site de Wuchang

武昌校区一楼多媒体图书馆

 

 

《中医与西医的互补性》

Complémentarité entre 

médecine traditionnelle chinoise 

et 

médecine occidentale

 

 

科学咖啡沙龙活动中的演讲报告,面向公众免费开放。法语讲座,现场中文翻译

Entrée libre

Conférence grand public 

en francais traduit  en chinois

 

 

 

 

作 为 « 科学咖啡沙龙活动»2017年度的开篇,法国驻武汉总领事馆科技处和武汉法语联盟非常荣幸地邀请到巴黎狄德罗大学(巴黎第7大学)的罗翰·德高思 (Laurent DEGOS)教授参与活动,并高兴地邀请大家听取和分享DEGOS教授带来的一场引人入胜的主题演讲:中医与西医的互补性

 

Pour ouvrir la saison 2017 des « cafés des Sciences », le service pour la Science et la Technologie du Consulat général de France et l'Alliance française de Wuhan ont l’honneur d’accueillir le Pr Laurent DEGOS de l’Université Paris Diderot et sont heureux de vous inviter à venir l’écouter et échanger avec lui sur le thème passionnant des complémentarités entre médecine traditionnelle chinoise et médecine occidentale.

 

中医与西医的互补性

 Médecine traditionnelle chinoise ou médecine occidentale ?

 

罗翰·德高思教授,将通过诸多事例,向我们展示为什么现今不能再把中医和西医放在对立的两面,而是要着重利用西医究因求修正的角度和中医致力于气境和谐和整体视角之间的良好互补性。

 

Le Pr Laurent DEGOS, au travers de nombreux exemples, nous montrera pourquoi il est temps de ne plus opposer ces deux approches mais plutôt de valoriser la complémentarité entre une médecine de causes et réparations en occident et une médecine d’harmonie avec l’environnement et le cosmos dans la tradition chinoise.

 
 
 

 

特邀专家 Notre invité

罗 翰·德高思(Laurent DEGOS)教授是巴黎狄德罗大学血液学领域荣誉教授,圣路易医院医生,中法科学和应用基金会科研理事会主席,曾担任居里研究所副所长(2011— 2014),巴斯德研究所副所长(2014—2016)。他还曾担任法国健康和医疗研究所科研团队主任,法国高等健康公署主席(2004—2011),法 国医药署主席和法国器官移植局主席。他是法国科学院成员联络员,法国医学科学院成员,欧盟科学院成员。

 

Laurent Degos est Professeur émérite d’hématologie (Université Paris Diderot), médecin de l’hôpital Saint Louis, Président du Conseil scientifique de la Fondation Franco-Chinoise pour la Science et ses Applications, ancien Vice-Président de l’Institut Curie (2011-2014) puis de l’Institut Pasteur (2014-2016). Il a été Directeur d’Unité Inserm, Président de la Haute Autorité de Santé (2004-2011), Président de l’Agence du médicament et Président de l’Etablissement Français des Greffes. Il est membre correspondant de l’Académie des Sciences, membre de l’Académie Nationale de Médecine, membre de l’académie européenne des sciences.

 

 

 

为了病患的福祉,Degos教授在公共健康,遗传学,癌症,血液学领域发表诸多著作。他对于急性白血病中恶性肿瘤细胞转变成基本常态细胞的科研发现荣获多项国际褒奖。

 

Ses travaux de recherche en santé publique, génétique, cancérologie et hématologie, ont tous visé à améliorer l’état des malades. Sa découverte de la transformation de la cellule maligne de la leucémie aigüe en cellule quasi-normale a été récompensée par de nombreux prix internationaux.

 

Laurent Degos教授与中国科研同仁保持着紧密的联系。他被授予上海交通大学荣誉教授,曾指导陈竺委员长(中国血液学专家,2007年至2013年担任中国卫生部长)的博士论文。他和中国医疗同仁共同撰写了多篇科研文章。

 

 Laurent Degos entretient des relations privilégiées avec les scientifiques chinois. Il est professeur Honoris Causa de l’Université de Shanghai Jiao Tong et il a dirigé la thèse de CHEN Zhu (hématologue chinois et ministre de la Santé de la république populaire de Chine de 2007 à 2013). Il a écrit de nombreux articles scientifiques co-signés avec des collègues chinois.

 

 

正如活动沿袭的习惯,活动尾声,会提供茶点小食供大家享用,并留下充裕的时间让大家能够继续和报告人讨论交流。

 

Comme le veut la tradition, des boissons et petits snacks à grignoter seront offerts et une large place sera laissée à la discussion et aux échanges avec le conférencier.

 
Tag(s) : #événements, #Vie de l'Alliance, #Sciences, #conférences, #rencontre

Partager cet article

Repost 0