Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

春节的脚步越来越近,农历鸡年就要到了!一只高卢雄鸡,法兰西的象征,也跑来凑个中国年的热闹。

La Fête du printemps approche, et c’est l'année du Coq de Feu ! Comme vous le savez certainement, le coq est l'emblème de la France.

 
 
 
 
 

 

因为今天,我们想跟大家聊聊与鸡有关的法语习语~

 

Apprenons quelques expressions françaises avec le mot "coq" !

 

1. Etre fier comme un coq

理解难度

 
 
 
 

释义:形容一个人非常骄傲。

Signification : Avoir une attitude fière, orgueilleuse et vaniteuse.

 

起源:作为家禽之王,公鸡总是一脸骄傲,迈着缓慢而稳健的步子,高昂头颅,保护着母鸡。

Origine : Le coq, en tant que roi de la basse-cour, arbore toujours une allure fière, le pas lent, la tête haute de celui qui protège et domine un grand nombre de femelles.

 
 
 

 

2.Passer (sauter) du coq à l’âne

理解难度

 
 
 

释义:东拉西扯,任意改变主题。

Signification : Passer d’un sujet à un autre, sans transition.

 

起源:这条习语的起源尚不确定,但它要追溯到十四世纪,当时的版本是“公鸡和母鸭育种”,如今“母鸭”一词演变为了“驴”,可能因为两个单词的法语读音相同。

Origine : L’origine de cette expression est incertaine, mais on sait qu’elle remonte au XIVème siècle, alors qu’on utilisait la version "saillir du coq à l'asne". A cette époque, le mot "asne" signifiait cane, la femelle du canard. Le terme "saillir" a le même sens qu'aujourd'hui, celui de la reproduction. Et certains évoquent l'hypothèse selon laquelle asne se serait transformé en âne, car cela se prononçait de la même manière.

 
 
 

 

3. Etre comme un coq en pâte 

理解难度

 
 
 

释义:形容一个人养尊处优,受到百般照顾,过着舒适自在的生活。

Signification : Mener une existence douillette et confortable, être choyé, se faire dorloter.

 

起源:以前人们多用“像篮子里的鸡”或“像箱子里的鸡”来形容一个人养尊处优、受到百般照顾,因为当时人们为了让鸡卖个好价,总是小心翼翼地将它放在篮子或箱子里运送到市场。17世纪以后,“面团”代替了篮子和箱子的表达,鸡在温暖的面团上感受到舒适和自在。

Origine : On disait autrefois « être comme un coq de panier » ou « être comme un coq de bagage » en référence aux coqs que l’on transportait vers les marchés avec beaucoup de précautions pour ne pas les abimer et conserver leur valeur marchande. À partir du XVIIe siècle, on parle de coq en pâte probablement parce que la chaleur de la pâte qui va ensuite cuire et sur laquelle le coq est étalé lui procure un certain confort.

 
 
 

 

4. Devenir rouge comme un coq

理解难度

 
 
 

释义:脸涨得通红。

Signification : Rougir, devenir rouge écarlate de visage.

 

起源:鸡冠的红色就像人脸红时的颜色。

Origine : Le rouge est la couleur de la crête du coq.

 
 
 

 

 
 

 

Tag(s) : #langue française, #événements

Partager cet article

Repost 0