Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

【学员专访】武汉高校教师讲述留法生活 Alliance Alumni
唐昕,目前任职于武汉理工大学教师和研究员,2014年曾在武汉法语联盟学习法语,之后便到法国攻读硕士和博士学位。

TANG Xin, Tristan, est un ancien étudiant de l'Alliance française de Wuhan. Après avoir appris le français à l'Alliance française en 2004, il a poursuivi ses études de Master et du Doctorat en France. Il est actuellement professeur et chercheur à l'Université de Technologie de Wuhan. 
 
 


武汉理工大学
L'Université de Technologie de Wuhan.(Ligong)
 

应我们的热情邀请,唐昕向我们讲述了他在法国丰富的个人经历以及他目前的生活情况。
来看一看我们对他的采访吧!

Il a accepté de nous parler  de son expérience,  de son parcours en France et de ses activités actuelles.
 
唐昕
武汉法语联盟老学员
 
 
 
 
1、AFW:请介绍一下自己。Pourriez-vous vous présenter ?

我叫唐昕,2004年在武汉法语联盟学习法语,认识了一批优秀的法语教师和同学。2005年10月赴法国留学,分别于2008和2009年取得了法国克莱蒙费朗第二大学(l’Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand)的信息系统和辅助决策硕士学位和运筹学硕士学位)。
 
 
 
 
 
 
 
                            --- 奥弗涅火山 Les volcans d'Auvergne
 

2009至2012年,在法国国家科学研究院(CNRS, Centre National de la Recherche Scientifique)图尔计算机实验室(CNRS 6305),由Vincent T’kindt教授指导完成博士论文,并获法国优等博士荣誉(Très Honorable)。
2013至2015年,在法国南特高等矿业大学(Ecole des mines de Nantes)做博后研究,参与法国经济财政与工业部资助的“昂热大区植物花卉商品合作式物流配送设计优化”项目。
 
 
 
 
 
 
 
                                                ---南特 Nantes
 

2015年11月,作为武汉理工大学海外引进人才,入职物流工程学院武汉新港发展研究院。
 
 
 
2、AFW:请介绍一下法国的学习生活?跟国内的学习有哪些异同? Pourriez-vous nous parler de votre vie universitaire en France ? Quelles différences constatez-vous par rapport à la vie chinoise ?

由于我一直在法国的公立大学里学习、生活和工作,所以只谈谈法国公立大学里的学生生活。
法国公立大学一般有些难申请,但更难的是毕业。个人认为,可能是由于法国公立大学的教育没有像私立学校或者其他的国家的教育(比如英国)那么的产业化。在法国的同学和老师中,大部分人对中国留学生是友好的,他们好奇中国 的文化,愿意耐心的和你去交流他们的想法,听取你对某些事情的看法。
我觉得想要在法国获得学业上的成功,首先必须勤奋。在课堂上,老师都说法语,他们不会因为教室里面有中国人而放慢语速。刚开始上专业课很难全部听懂,能听懂的内容可能只有20%-30%(因人而异)。但随着时间的推延,之后会达到70%,甚至接近100%。只有勤奋,才会有这种进步的感觉,才能克服自己语言的障碍,缩短过渡期和适应期。第二点,就是要保持乐观、积极和开放的心态,发自内心的尊重不同的人、不同的文化,只有这样才能和其他同学交上朋友,同时也能顺利完成老师布置的课后作业以及报告等。第三点,要对自己、自己的文化、自己的祖国有充分的信心,不要盲目的崇洋媚外。试想如果连自己都看不起自己,否定周围的同胞,何以指望周围的外国人看得起你?
 
 
 
 
 
 
 
 

3、AFW:你在法国有打工经历吗?遇到过什么困难,又是怎么克服的? Avez-vous travaillé durant vos études en France ? Si oui, quelles difficultés avez-vous rencontrées? Comment vous en êtes-vous sorti ?

在留法的10年里,头4年的学生生涯,由于没有固定的收入,无疑是最为清苦的。在这4年里,我做过很多季节性的短期工。
在安纳西的法国餐厅里,洗完了一辈子该洗的盘子;在里昂附近的葡萄酒庄园摘剪过葡萄,那种干完农活后直不起腰的痛苦和晚上歇工时畅饮葡萄酒的欢乐,时隔多也无法忘却;在医院、银行做过保洁工作;为温州商人从装载集装箱的卡车中卸帐篷;在宁静的山区大学图书馆里当过多媒体教室的管理员。
这些工作和生活经历,极大的丰富了我的生活阅历,扩大了自己的眼界,可能也是这些生活的点点滴滴,让法国文化渐渐的融入到我的思想和身体的血液里,让我能有一个不同的视角去看去想,有一颗对生活感恩的心,激发我向周围的人传递正能量。
Tag(s) : #Vie de l'Alliance
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :